# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Spanish (Mexico)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 17:07:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es_MX\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n"

#: includes/config-validator.php:581
msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory."
msgstr "No esta permitido usar archivos fuera del directorio wp-content"

#: modules/acceptance.php:251
msgid "Make this checkbox optional"
msgstr "Hacer opcional esta casilla de selección"

#: admin/edit-contact-form.php:188
msgid "Support Forums"
msgstr "Foros de Soporte"

#: admin/edit-contact-form.php:192
msgid "Professional Services"
msgstr "Servicios Profesionales"

#. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs")
#: admin/edit-contact-form.php:176
msgid "%1$s &#38; %2$s"
msgstr "%1$s &#38; %2$s"

#: admin/edit-contact-form.php:170
msgid "Do you need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: admin/edit-contact-form.php:187
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/"

#: admin/edit-contact-form.php:191
msgid "https://contactform7.com/custom-development/"
msgstr "https://contactform7.com/custom-development/"

#: admin/edit-contact-form.php:172
msgid "Here are some available options to help solve your problems."
msgstr "Aquí tienes algunas opciones para resolver el problema."

#: modules/acceptance.php:242
msgid "Condition"
msgstr "Condición"

#. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions
#: modules/acceptance.php:201
msgctxt "mail output for acceptance checkboxes"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: admin/includes/editor.php:210
msgid "Editing Messages"
msgstr "Editando Mensajes"

#: admin/includes/editor.php:209
msgid "https://contactform7.com/editing-messages/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/"

#: admin/includes/editor.php:55
msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/"
msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/"

#. translators: screen reader text
#: admin/admin.php:327
msgid "(configuration error)"
msgstr "(error de configuración)"

#: modules/acceptance.php:185
msgid "Not consented"
msgstr "No doy consentimiento "

#: modules/acceptance.php:183
msgid "Consented"
msgstr "Doy consentimiento"

#: includes/submission.php:205
msgid "Sending mail has been aborted."
msgstr "Se abortó el envío de correo."

#. translators: screen reader text
#: admin/edit-contact-form.php:210
msgid "(left and right arrow)"
msgstr "(tecla izquierda y derecha)"

#. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon
#: admin/edit-contact-form.php:205
msgid "%1$s %2$s keys switch panels"
msgstr "%1$s %2$s usa las teclas para cambiar paneles"

#: admin/includes/editor.php:211
msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s."
msgstr "Puedes editar mensajes usadas en varias situaciones aqui. Para detalles, consulta %s."

#: admin/includes/editor.php:130
msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s."
msgstr "Puedes editar la plantilla de correo aquí, Para detalles, consulta %s."

#: admin/includes/editor.php:56
msgid "Editing Form Template"
msgstr "Editando Plantilla de Formulario"

#: admin/includes/editor.php:57
msgid "You can edit the form template here. For details, see %s."
msgstr "Puedes editar la plantilla del formulario aquí, Para detalles, consulta %s."

#: admin/admin.php:320
msgid "How to resolve?"
msgstr "¿Cómo resolverlo?"

#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "making a donation"
msgstr "haciendo una donación"

#: admin/includes/welcome-panel.php:37
msgid "Your donation will help encourage and support the plugin&#8217;s continued development and better user support."
msgstr "Su donación ayudará a fomentar y respaldar el desarrollo continuo del plugin&#8217;s y una mejor asistencia al usuario."

#. translators: %s: link labeled 'making a donation'
#: admin/includes/welcome-panel.php:35
msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s."
msgstr "Si te gusta y te está sirviendo Contact Form 7, considera %s."

#: admin/includes/welcome-panel.php:33
msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you."
msgstr "Es difícil continuar con el desarrollo y el soporte de este plugin sin las contribuciones de usuarios como usted."

#: includes/config-validator.php:146
msgid "Deprecated settings are used."
msgstr "Se esta usando una configuración en desuso."

#: includes/contact-form.php:296 includes/contact-form.php:709
msgid "This contact form is available only for logged in users."
msgstr "Este formulario está disponible solo para usuarios registrados."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:36
msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed."
msgstr "Para usar CAPTCHA, necesitas el plugin %s instalado."

#: includes/rest-api.php:261
msgid "There was an error deleting the contact form."
msgstr "Ocurrió un error  al eliminar el formulario de contacto."

#: includes/rest-api.php:177 includes/rest-api.php:204
#: includes/rest-api.php:253
msgid "You are not allowed to access the requested contact form."
msgstr "No estás autorizado para crear el formulario de contacto solicitado."

#: includes/rest-api.php:171 includes/rest-api.php:198
#: includes/rest-api.php:247 includes/rest-api.php:276
#: includes/rest-api.php:316
msgid "The requested contact form was not found."
msgstr "No se encontró la forma de contacto solicitada."

#: includes/rest-api.php:121
msgid "Cannot create existing contact form."
msgstr "No es posible crear la forma de contacto existente"

#: includes/rest-api.php:127
msgid "You are not allowed to create a contact form."
msgstr "No te esta permitido crear una forma de contacto"

#: includes/rest-api.php:64
msgid "You are not allowed to access contact forms."
msgstr "No te esta permitido accesar a las formas de contacto"

#: includes/config-validator.php:563
msgid "Attachment file does not exist at %path%."
msgstr "El archivo adjunto no existe en %path%."

#: includes/config-validator.php:482
msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field."
msgstr "La sintaxis de buzón usada en el campo %name% es invalida."

#: includes/config-validator.php:140
msgid "HTML tags are used in a message."
msgstr "La etiqueta HTML está siendo usada en un mensaje."

#: includes/config-validator.php:144
msgid "There are invalid mail header fields."
msgstr "Hay campos de mail invalidos en la cabecera."

#: includes/config-validator.php:134
msgid "There is a possible empty field."
msgstr "Hay posibles campos vacíos."

#. translators: %s: number of errors detected
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:132
msgid "%s configuration error detected"
msgid_plural "%s configuration errors detected"
msgstr[0] "%s error de configuración detectado"
msgstr[1] "%s errores de configuración detectado"

#. translators: %names%: a list of form control names
#: includes/config-validator.php:393
msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls."
msgstr "Estos nombres no están disponibles (%names%) están siendo usados para el formulario de control"

#: includes/config-validator.php:138
msgid "Sender email address does not belong to the site domain."
msgstr "La dirección ingresada no pertenece al dominio del sitio."

#: includes/config-validator.php:136
msgid "Invalid mailbox syntax is used."
msgstr "Estás usando una sintaxis de buzón invalida."

#: admin/admin.php:323
msgid "1 configuration error detected in this tab panel"
msgstr "1 error de configuración detectado en esta pestaña"

#: admin/admin.php:324
msgid "%d configuration errors detected in this tab panel"
msgstr "%d error de configuración detectado en esta pestaña"

#: admin/admin.php:322
msgid "%d configuration errors detected"
msgstr "%d errores de configuración detectados"

#: admin/admin.php:321
msgid "1 configuration error detected"
msgstr "1 error de configuración detectado"

#: admin/admin.php:510 includes/rest-api.php:138 includes/rest-api.php:214
msgid "There was an error saving the contact form."
msgstr "Hay un error guardándose en el formulario de contacto"

#: includes/functions.php:365
msgid "%1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "¡%1$s es <strong>obsoleto</strong> desde la versión %2$s de Contact Form 7! Utilice %3$s en su lugar. "

#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Flamingo"
msgstr "Flamingo"

#. translators: %s: link labeled 'Flamingo'
#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7."
msgstr "Instale un plugin de almacenamiento de mensajes antes de que le pase esto. %s guarda todos los mensajes de sus formularios de contacto en una base de datos. Flamingo es un plugin gratuito para WordPress creado por el mismo autor de Contact Form 7. "

#: admin/includes/welcome-panel.php:43
msgid "Contact Form 7 doesn&#8217;t store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration."
msgstr "Contact Form 7 no almacena en ninguna parte los mensajes enviados. Por lo tanto, es posible que pierda mensajes importantes para siempre si su servidor de correo tiene problemas o si comete un error en la configuración de su correo electrónico. "

#: admin/includes/welcome-panel.php:41
msgid "Before you cry over spilt mail&#8230;"
msgstr "Antes de llorar por los correos perdidos&#8230; "

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/"
msgstr "http://contactform7.com/comment-blacklist/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:22
msgid "Getting spammed? You have protection."
msgstr "Llegó el correo basura? estás protegido."

#. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'comment
#. blacklist'
#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses."
msgstr "Contact Form 7 soporta el filtrado de correo basura con %1$s. Bloques inteligente de %2$s  molestos spambots. Además, usando %3$s, tú puedes bloquear mensajes que contengan palabras clave específicas o que sean enviados de una dirección IP específica."

#: admin/includes/welcome-panel.php:24
msgid "Spammers target everything; your contact forms aren&#8217;t an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides."
msgstr "Los spammers apuntan a todo; tus formularios de contacto no son una excepción. Antes de convertirte en spam, protege tus formularios de contacto con las poderosas funciones anti-spam que Contact Form 7 te proporciona."

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "comment blacklist"
msgstr "Lista negra de comentarios"

#: includes/config-validator.php:142
msgid "Multiple form controls are in a single label element."
msgstr "Múltiples controles del formulario están ubicados dentro de un único elemento etiqueta."

#: admin/admin.php:429
msgid "FAQ about Configuration Validator"
msgstr "Preguntas frecuentes sobre el validador de la configuración"

#: admin/admin.php:429
msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"
msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/"

#: modules/date.php:123
msgid "The date is before the earliest one allowed."
msgstr "La fecha es anterior a la permitida."

#: modules/date.php:128
msgid "The date is after the latest one allowed."
msgstr "La fecha es posterior a la permitida."

#: modules/file.php:180
msgid "There was an unknown error uploading the file."
msgstr "Sucedió un error desconocido al subir el archivo."

#: modules/file.php:185
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "No se le permite subir archivos de este tipo."

#: modules/file.php:190
msgid "The file is too big."
msgstr "El archivo es muy pesado."

#: modules/file.php:195
msgid "There was an error uploading the file."
msgstr "Ocurrió un error al subir el archivo."

#: modules/number.php:121
msgid "The number format is invalid."
msgstr "El formato del número es inválido."

#: modules/number.php:131
msgid "The number is larger than the maximum allowed."
msgstr "El número es mayor al máximo permitido."

#: modules/number.php:126
msgid "The number is smaller than the minimum allowed."
msgstr "El número es menor al mínimo permitido."

#: modules/quiz.php:163
msgid "The answer to the quiz is incorrect."
msgstr "La respuesta al quiz es incorrecta."

#: modules/text.php:177
msgid "The e-mail address entered is invalid."
msgstr "La dirección de email ingresada es invalida."

#: modules/text.php:191
msgid "The telephone number is invalid."
msgstr "El número de teléfono es inválido."

#: modules/text.php:184
msgid "The URL is invalid."
msgstr "La URL es inválida."

#: admin/admin.php:631
msgid "Validate Contact Form 7 Configuration"
msgstr "Validar Configuración de Contact Form 7"

#: admin/admin.php:634
msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now."
msgstr "La configuración errónea conduce a errores de envío de correo y otros problemas. Valide sus formularios ahora."

#: admin/admin.php:212
msgid "You are not allowed to validate configuration."
msgstr "Usted no tiene permisos para validar la configuración."

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:412
msgid "Validate %s Contact Form Now"
msgid_plural "Validate %s Contact Forms Now"
msgstr[0] "Validar %s formulario ahora"
msgstr[1] "Validar %s formularios ahora"

#: admin/admin.php:421
msgid "Validate Configuration"
msgstr "Validar configuración"

#. translators: %s: number of contact forms
#: admin/admin.php:525
msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found."
msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found."
msgstr[0] "Validación de la configuración completada. Se encontró un formulario no válido."
msgstr[1] "Validación de la configuración completada. Se encontraron %s formularios no válidos."

#: admin/admin.php:533
msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found."
msgstr "Validación de la configuración completada. No se encontraron formularios no válidos."

#. translators: 1: blog name, 2: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:86
msgctxt "mail subject"
msgid "%1$s \"%2$s\""
msgstr "%1$s \"%2$s\""

#: includes/contact-form-template.php:153
#: includes/contact-form-template.php:167
msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later."
msgstr "Hubo un error al intentar enviar su mensaje. Por favor inténtelo más tarde."

#: includes/contact-form-template.php:160
msgid "One or more fields have an error. Please check and try again."
msgstr "Uno o más campos tienen un error. Por favor revíselo y reinténtelo."

#: includes/contact-form-template.php:174
msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message."
msgstr "Debe aceptar los términos y condiciones antes de enviar su mensaje."

#: includes/contact-form-template.php:181
msgid "The field is required."
msgstr "Este campo es requerido."

#: includes/contact-form-template.php:188
msgid "The field is too long."
msgstr "El texto del campo es muy largo."

#: includes/contact-form-template.php:195
msgid "The field is too short."
msgstr "El texto del campo es muy corto."

#: modules/date.php:118
msgid "The date format is incorrect."
msgstr "El formato de fecha es incorrecto."

#: includes/contact-form-template.php:146
msgid "Thank you for your message. It has been sent."
msgstr "Gracias por tu mensaje. El mensaje ha sido enviado."

#: includes/config-validator.php:18
msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/"
msgstr "http://contactform7.com/configuration-errors/"

#: includes/controller.php:64
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Por favor verifica que no eres un robot."

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:23
#: modules/recaptcha.php:189 modules/recaptcha.php:428
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: modules/recaptcha.php:174 modules/recaptcha.php:205
msgid "Secret Key"
msgstr "Llave secreta (Secret key)"

#: modules/recaptcha.php:473 modules/recaptcha.php:476
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: modules/recaptcha.php:461 modules/recaptcha.php:464
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: modules/recaptcha.php:143
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: modules/really-simple-captcha.php:243
msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"
msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)"

#: modules/recaptcha.php:144
msgid "Invalid key values."
msgstr "Valores de llave no válidos."

#: modules/recaptcha.php:149
msgid "Settings saved."
msgstr "Opciones guardadas."

#: modules/recaptcha.php:155
msgid "reCAPTCHA is a free service to protect your website from spam and abuse."
msgstr "reCAPTCHA es un servicio gratuito para proteger tu sitio de spam y abusos."

#: modules/recaptcha.php:170 modules/recaptcha.php:201
msgid "Site Key"
msgstr "Llave del sitio (Site key)"

#: modules/recaptcha.php:180
msgid "Reset Keys"
msgstr "Restablecer llaves (Reset keys)"

#: modules/recaptcha.php:185
msgid "To use reCAPTCHA, you need to install an API key pair."
msgstr "Para utilizar reCAPTCHA, necesitas instalar un par de claves de la API."

#: modules/recaptcha.php:187
msgid "Configure Keys"
msgstr "Configurar llaves"

#: modules/recaptcha.php:189
msgid "For more details, see %s."
msgstr "Para más detalles, consulte %s."

#: modules/recaptcha.php:441
msgid "To use reCAPTCHA, first you need to install an API key pair. For more details, see %s."
msgstr "Para usar reCAPTCHA, primero tienes que instalar un par de claves de la API. Para más detalles, consulte %s."

#: modules/recaptcha.php:449
msgid "Generate a form-tag for a reCAPTCHA widget. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un widget reCAPTCHA. Para más detalles, consulte %s."

#: modules/recaptcha.php:477
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: modules/recaptcha.php:479
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: modules/recaptcha.php:465
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/recaptcha.php:467
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/recaptcha.php:189
#: modules/recaptcha.php:441 modules/recaptcha.php:451
msgid "https://contactform7.com/recaptcha/"
msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/"

#: includes/contact-form-template.php:39
msgid "Your Email"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: modules/acceptance.php:237 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:170
#: modules/file.php:237 modules/number.php:178 modules/quiz.php:197
#: modules/really-simple-captcha.php:280 modules/select.php:181
#: modules/text.php:253 modules/textarea.php:156
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/contact-form-template.php:37
msgid "(required)"
msgstr "(requerido)"

#: modules/text.php:209
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/submit.php:55
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón Enviar"

#: modules/number.php:143
msgid "number"
msgstr "número"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26 modules/text.php:265
#: modules/text.php:268
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: admin/includes/help-tabs.php:72
msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank."
msgstr "En <strong>Mensajes</strong>, puedes editar varios tipos de mensajes que se usan en esta forma de contacto. Estos mensajes son relativamente cortos, como un mensaje de validación de error que ves cuando dejas un campo vacío."

#: admin/includes/help-tabs.php:73
msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets."
msgstr "<strong>Configuración Adicional</strong> provee un lugar donde puedes personalizar el comportamiento de esta forma de contacto al agregar pequeñas porciones de código."

#: includes/contact-form-template.php:41
msgid "Your Message"
msgstr "Tu Mensaje"

#: includes/contact-form-template.php:42 modules/submit.php:26
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#. translators: %s: [your-name] <[your-email]>
#: includes/contact-form-template.php:57
msgid "From: %s"
msgstr "De: %s"

#. translators: %s: [your-subject]
#: includes/contact-form-template.php:60
msgid "Subject: %s"
msgstr "Asunto: %s"

#: includes/contact-form-template.php:38
msgid "Your Name"
msgstr "Tu Nombre"

#: admin/includes/editor.php:194
msgid "File Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"

#: admin/includes/editor.php:248
msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s."
msgstr "Puedes añadir aquí fragmentos de código personalizado. Para más detalles ver %s."

#: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:30
#: admin/includes/help-tabs.php:49
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: admin/includes/help-tabs.php:21
msgid "Available Actions"
msgstr "Acciones disponibles"

#: admin/includes/help-tabs.php:35
msgid "Form-tags"
msgstr "Etiquetas de formulario"

#: admin/includes/help-tabs.php:40
msgid "Mail-tags"
msgstr "Etiquetas de correo electrónico"

#: admin/includes/help-tabs.php:63
msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:"
msgstr "Al pasar el ratón sobre una fila de la lista de formularios de contacto se mostrarán enlaces de acción que te permiten gestionar tu formulario. Puedes realizar las siguientes acciones:"

#: admin/includes/help-tabs.php:64
msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title."
msgstr "<strong>Editar</strong> - Abre la página de edición de ese formulario de contacto. También puedes llegar a esa página haciendo clic en el título del formulario de contacto."

#: admin/includes/help-tabs.php:61
msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target."
msgstr "En esta pantalla, puedes gestionar los formularios de contacto proporcionados por Contact Form 7. Puedes gestionar un número ilimitado de formularios de contacto. Cada formulario de contacto tiene una ID y un código abreviado únicos ([contact-form-7 ...]). Para insertar un formulario de contacto en una entrada o widget de texto, inserta el código abreviado en el contenido correspondiente."

#: admin/includes/help-tabs.php:65
msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID."
msgstr "<strong>Duplicar</strong> - Clona ese formulario de contacto. Un formulario de contacto clonado hereda todo el contenido del original, pero tiene una ID distinta."

#: admin/includes/help-tabs.php:67
msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:"
msgstr "En esta página puedes editar un formulario de contacto. Un formulario de contacto se compone de los siguientes elementos:"

#: admin/includes/help-tabs.php:68
msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited."
msgstr "<strong>Título</strong> es el título de un formulario de contacto. Este título sólo se usa para etiquetar un formulario de contacto, y se puede editar."

#: admin/includes/help-tabs.php:69
msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7&#8217;s form-tags here."
msgstr "<strong>Formulario</strong> es el contenido del formulario en HTML. Puedes usar HTML arbitrario, permitido dentro de un elemento del formulario. También puedes usar aquí las etiquetas de formulario de Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:70
msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7&#8217;s mail-tags here."
msgstr "<strong>Correo electrónico</strong> administra la plantilla de correo (cabeceras y cuerpo del mensaje) que enviará este formulario de contacto. Puedes usar aquí las etiquetas de correo electrónico de Contact Form 7."

#: admin/includes/help-tabs.php:71
msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully."
msgstr "<strong>Correo electrónico (2)</strong> es una plantilla de correo adicional que funciona de forma similar a Correo electrónico. Correo electrónico (2) difiere en que se envía únicamente cuando el correo se ha enviado con éxito."

#: admin/includes/help-tabs.php:75
msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields."
msgstr "Una etiqueta de formulario es un código abreviado entre corchetes, usado en el contenido del formulario. Una etiqueta de formulario generalmente representa un campo de entrada, y sus componentes se pueden dividir en cuatro partes: tipo, nombre, opciones y valores. Contact Form 7 es compatible con varios tipos de etiquetas de formulario que incluyen campos de texto, campos de número, campos de fecha, casillas de verificación, botones de selección, menús, campos de carga de archivos, CAPTCHAs, y campos de preguntas."

#: admin/includes/help-tabs.php:76
msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you don&#8217;t need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)."
msgstr "Mientras que las etiquetas de formulario tienen una sintaxis relativamente compleja, no es necesario conocerla para añadirlas, ya que puedes usar el generador de etiquetas (botón <strong>Insertar etiqueta</strong> en esta pantalla)."

#: admin/includes/help-tabs.php:78
msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag."
msgstr "Una etiqueta de correo electrónico también es un código abreviado entre corchetes que se puede utilizar en cada campo Correo electrónico y Correo electrónico (2). Una etiqueta de correo electrónico representa un valor de entrada del usuario a través del campo de entrada de una etiqueta de formulario correspondiente."

#: admin/includes/help-tabs.php:79
msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but don&#8217;t have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter&#8217;s IP address or the URL of the page."
msgstr "También hay etiquetas de correo electrónico especiales que tienen nombres específicos, pero que no tienen etiquetas de formulario correspondientes. Se usan para representar la información meta de los envíos a través del formulario, como la dirección IP del remitente o la URL de la página."

#: admin/includes/help-tabs.php:81
msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available."
msgstr "En esta pantalla, puedes administrar servicios que están disponibles a través del Contact Form 7. La API te permitirá colaborar con los servicios que están disponibles."

#: admin/includes/help-tabs.php:82
msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account."
msgstr "Primero deberás registrar una cuenta con el servicio que planeas usar. Una vez registrado, debes autorizar a Contact Form 7 para acceder al servicio con tu cuenta."

#: admin/includes/help-tabs.php:83
msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization."
msgstr "Cualquier información que proporciones no será compartida con los proveedores de servicio sin tu autorización."

#: admin/includes/help-tabs.php:91
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes'
#: admin/includes/tag-generator.php:45
msgid "Form-tag Generator: %s"
msgstr "Generador de etiqueta de formulario: %s"

#: includes/contact-form-template.php:62 includes/contact-form-template.php:91
msgid "Message Body:"
msgstr "Cuerpo del mensaje:"

#. translators: 1: blog name, 2: blog URL
#: includes/contact-form-template.php:67 includes/contact-form-template.php:96
msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)"
msgstr "Este mensaje se ha enviado desde un formulario de contacto en %1$s (%2$s)"

#: includes/contact-form-template.php:144
msgid "Sender's message was sent successfully"
msgstr "El mensaje se ha enviado con éxito"

#: includes/contact-form-template.php:151
msgid "Sender's message failed to send"
msgstr "El mensaje no se ha podido enviar"

#: includes/contact-form-template.php:158
msgid "Validation errors occurred"
msgstr "Ocurrió un error de validación"

#: includes/contact-form-template.php:165
msgid "Submission was referred to as spam"
msgstr "El envío se consideró spam"

#: includes/contact-form-template.php:172
msgid "There are terms that the sender must accept"
msgstr "Debe aceptar todos los términos"

#: includes/contact-form-template.php:179
msgid "There is a field that the sender must fill in"
msgstr "Debe completar todos los campos"

#: includes/contact-form-template.php:186
msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length"
msgstr "Hay un campo cuyo contenido es más largo que la longitud máxima permitida"

#: includes/contact-form-template.php:193
msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length"
msgstr "Hay un campo cuyo contenido es más corto que la longitud mínima permitida"

#: includes/contact-form.php:32
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulario de contacto"

#: includes/contact-form.php:84 includes/contact-form.php:234
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: includes/contact-form.php:158
msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead."
msgstr "La propiedad <code>%1$s</code> del objeto <code>WPCF7_ContactForm</code> <strong>ya no es accesible</strong>. En su lugar, utiliza el método <code>%2$s</code>."

#: modules/acceptance.php:217
msgid "acceptance"
msgstr "aceptación"

#: modules/acceptance.php:225
msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para una casilla de verificación. Para más detalles, vea %s."

#: modules/acceptance.php:227
msgid "Acceptance Checkbox"
msgstr "Casilla de aceptación"

#: modules/really-simple-captcha.php:270 modules/recaptcha.php:223
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"

#: modules/acceptance.php:262 modules/checkbox.php:323 modules/date.php:204
#: modules/file.php:257 modules/number.php:212 modules/quiz.php:218
#: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/really-simple-captcha.php:310
#: modules/recaptcha.php:490 modules/select.php:204 modules/submit.php:75
#: modules/text.php:298 modules/textarea.php:172
msgid "Class attribute"
msgstr "Atributo para la Clase"

#: modules/acceptance.php:257 modules/checkbox.php:318 modules/date.php:199
#: modules/file.php:252 modules/number.php:207 modules/quiz.php:213
#: modules/really-simple-captcha.php:290 modules/really-simple-captcha.php:305
#: modules/recaptcha.php:485 modules/select.php:199 modules/submit.php:70
#: modules/text.php:293 modules/textarea.php:167
msgid "Id attribute"
msgstr "Id (identificador) de atributo"

#: modules/acceptance.php:247 modules/acceptance.php:250
#: modules/checkbox.php:302 modules/checkbox.php:305 modules/select.php:186
#: modules/select.php:189
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: modules/checkbox.php:290 modules/date.php:164 modules/file.php:231
#: modules/number.php:172 modules/select.php:175 modules/text.php:247
#: modules/textarea.php:150
msgid "Required field"
msgstr "Campo requerido"

#: modules/checkbox.php:286 modules/checkbox.php:289 modules/date.php:160
#: modules/date.php:163 modules/file.php:227 modules/file.php:230
#: modules/number.php:163 modules/number.php:166 modules/select.php:171
#: modules/select.php:174 modules/text.php:243 modules/text.php:246
#: modules/textarea.php:146 modules/textarea.php:149
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de campo"

#: modules/checkbox.php:272
msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s."
msgstr "Generar etiqueta de formulario para un grupo de Botones de radio. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/checkbox.php:270
msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s."
msgstr "Generar etiqueta de formulario para un grupo de Casillas de verificación. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/checkbox.php:257
msgid "radio buttons"
msgstr "Botones de radio"

#: modules/checkbox.php:255
msgid "checkboxes"
msgstr "casillas de verificación"

#: modules/really-simple-captcha.php:302
msgid "Input field settings"
msgstr "Ingresar ajustes de campo"

#: modules/really-simple-captcha.php:268
msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar etiquetas de formulario para un CAPTCHA de imagen y su campo de entrada correspondiente. Para más detalles puedes ver %s."

#. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA'
#: modules/really-simple-captcha.php:257
msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin."
msgstr "Para usar CAPTCHA, primero necesitas instalar y activar el plugin %s."

#: modules/date.php:181 modules/date.php:184 modules/number.php:189
#: modules/number.php:192
msgid "Range"
msgstr "Rango"

#: modules/date.php:148
msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar etiquetas de formulario para un campo de fecha. Para más detalles puedes ver %s."

#: modules/date.php:140
msgid "date"
msgstr "fecha"

#: modules/date.php:122
msgid "Date is earlier than minimum limit"
msgstr "La fecha sobrepasa el límite mínimo."

#: modules/date.php:127
msgid "Date is later than maximum limit"
msgstr "La fecha sobrepasa el límite máximo."

#: modules/date.php:117
msgid "Date format that the sender entered is invalid"
msgstr "El formato de fecha ingresado es invalido"

#: modules/checkbox.php:311
msgid "Make checkboxes exclusive"
msgstr "Hacer casilla de verificación exclusiva"

#: modules/checkbox.php:309
msgid "Wrap each item with label element"
msgstr "Agregar etiqueta de elemento a cada sub-elemento"

#: modules/checkbox.php:308
msgid "Put a label first, a checkbox last"
msgstr "Coloca una etiqueta primero a una casilla de verificación"

#: modules/checkbox.php:307 modules/select.php:191
msgid "One option per line."
msgstr "Una opción por línea."

#: modules/checkbox.php:341 modules/date.php:221 modules/number.php:229
#: modules/select.php:222 modules/text.php:316 modules/textarea.php:190
msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab."
msgstr "Para usar en el campo principal el valor ingresado en este este campo, necesitas ingresar la etiqueta de mail correspondiente (%s) dentro del campo principal en la pestaña de correo."

#: modules/file.php:301
msgid "This contact form contains file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campo para cargar archivos, pero la carpeta de archivos temporales (%s) no existe o no cuentas con permisos de edición. Puedes crear la carpeta o cambiar los permisos manualmente."

#: modules/file.php:215
msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para el campo de Subir archivo. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/file.php:207
msgid "file"
msgstr "archivo"

#: modules/file.php:184
msgid "Uploaded file is not allowed for file type"
msgstr "Carga de este tipo de archivo no esta permitida"

#: modules/file.php:217
msgid "File Uploading and Attachment"
msgstr "Archivo cargado y adjuntado"

#: modules/file.php:275
msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab."
msgstr "Para adjuntar en el correo el archivo cargado mediante este campo, necesitas insertar la etiqueta de mail correspondiente (%s) en el campo de Archivos adjuntos en la pestaña de correo."

#: modules/quiz.php:207
msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line."
msgstr "Una pregunta/respuesta con Separador de pipa \"|\" (ejm. Capital de Brasil?|Rio) por línea."

#: modules/quiz.php:202 modules/quiz.php:205
msgid "Questions and answers"
msgstr "Preguntas y respuestas"

#: modules/quiz.php:187
msgid "Quiz"
msgstr "Prueba"

#: modules/quiz.php:177
msgid "quiz"
msgstr "prueba"

#: modules/quiz.php:185
msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para el conjunto de pregunta/respuesta. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/quiz.php:161
msgid "Sender doesn't enter the correct answer to the quiz"
msgstr "No se ingreso la respuesta correcta en la prueba"

#: modules/number.php:169
msgid "Slider"
msgstr "Slider"

#: modules/number.php:151
msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para el valor ingresado en un campo numérico. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/number.php:153
msgid "Number Fields"
msgstr "Campos numéricos"

#: modules/number.php:168
msgid "Spinbox"
msgstr "Spinbox"

#: modules/text.php:205
msgid "text"
msgstr "texto"

#: modules/submit.php:65
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/submit.php:53
msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s."
msgstr "Generar un etiqueta de formulario para el Botón Enviar. Para más detalles, puedes ver  %s."

#: modules/submit.php:46
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: modules/select.php:159
msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un menú desplegable. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/select.php:152
msgid "drop-down menu"
msgstr "menu desplegable"

#. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1'
#: settings.php:143
msgid "Contact form %d"
msgstr "Formulario de contacto %d"

#: modules/textarea.php:134
msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta para un campo de texto multi-línea. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/text.php:230
msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de número telefónico de una sola línea. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/text.php:228
msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de URL de una sola línea. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/text.php:226
msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de dirección de correo de una sola línea. Para más detalles, puedes ver %s."

#: modules/text.php:224
msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s."
msgstr "Generar una etiqueta de formulario para un campo de texto de una sola línea. Para más detalles, puedes ver %s."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Takayuki Miyoshi"
msgstr "Takayuki Miyoshi"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://contactform7.com/"
msgstr "https://contactform7.com/"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ideasilo.wordpress.com/"
msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/"

#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "https://contactform7.com/text-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/text-fields/"

#: modules/submit.php:55
msgid "https://contactform7.com/submit-button/"
msgstr "https://contactform7.com/submit-button/"

#: modules/really-simple-captcha.php:270
msgid "https://contactform7.com/captcha/"
msgstr "https://contactform7.com/captcha/"

#: modules/number.php:153
msgid "https://contactform7.com/number-fields/"
msgstr "https://contactform7.com/number-fields/"

#: modules/quiz.php:187
msgid "https://contactform7.com/quiz/"
msgstr "https://contactform7.com/quiz/"

#: modules/file.php:217
msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"
msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/"

#: modules/date.php:150
msgid "https://contactform7.com/date-field/"
msgstr "https://contactform7.com/date-field/"

#: modules/acceptance.php:227
msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"
msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/"

#: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161
msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"
msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/"

#: modules/date.php:191 modules/number.php:199
msgid "Max"
msgstr "Max"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible."
msgstr "Solo otro plugin de formulario de contacto. Simple pero flexible."

#: modules/textarea.php:126
msgid "text area"
msgstr "Area de texto"

#: modules/text.php:278
msgid "This field requires author's email address"
msgstr "Este campo requiere la dirección de correo electrónico del autor."

#: modules/text.php:273
msgid "This field requires author's name"
msgstr "Este campo requiere el nombre del autor."

#: modules/text.php:283
msgid "This field requires author's URL"
msgstr "Este campo requiere la URL del autor."

#: modules/text.php:207
msgid "email"
msgstr "email"

#: modules/select.php:192
msgid "Allow multiple selections"
msgstr "Permitir selecciones múltiples"

#: modules/select.php:193
msgid "Insert a blank item as the first option"
msgstr "Inserta un campo vacío como primera opción"

#: modules/text.php:175
msgid "Email address that the sender entered is invalid"
msgstr "La dirección de correo electrónico que el emisor introdujo es inválida"

#: modules/text.php:182
msgid "URL that the sender entered is invalid"
msgstr "La URL que el emisor introdujo es inválida"

#: modules/text.php:189
msgid "Telephone number that the sender entered is invalid"
msgstr "El número telefónico que el emisor introdujo es inválido"

#: modules/really-simple-captcha.php:287
msgid "Image settings"
msgstr "Opciones de imagen"

#: modules/really-simple-captcha.php:224
msgid "Your entered code is incorrect."
msgstr "Tu código introducido es incorrecto"

#: modules/really-simple-captcha.php:222
msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA"
msgstr "El código introducido por el emisor no concuerda con el CAPTCHA"

#: modules/number.php:130
msgid "Number is larger than maximum limit"
msgstr "El número es mayor que el límite máximo"

#: modules/number.php:125
msgid "Number is smaller than minimum limit"
msgstr "El número es menor que el límite mínimo."

#: modules/file.php:247
msgid "Acceptable file types"
msgstr "Tipos de documentos aceptados"

#: modules/file.php:242
msgid "File size limit (bytes)"
msgstr "Tamaño límite del documento (bytes)"

#: modules/checkbox.php:275 modules/select.php:161
msgid "Checkboxes, Radio Buttons and Menus"
msgstr "Checkboxes, radio buttons y menús"

#: modules/acceptance.php:275 modules/checkbox.php:336 modules/date.php:216
#: modules/file.php:270 modules/number.php:224 modules/quiz.php:231
#: modules/really-simple-captcha.php:322 modules/recaptcha.php:503
#: modules/select.php:217 modules/submit.php:88 modules/text.php:311
#: modules/textarea.php:185
msgid "Insert Tag"
msgstr "Insertar etiqueta"

#: modules/text.php:233 modules/textarea.php:136
msgid "Text Fields"
msgstr "Campos de texto"

#: modules/text.php:211
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: modules/really-simple-captcha.php:360
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campos CAPTCHA, pero las librerías necesarias (GD y FreeType) no se encuentran disponibles en tu servidor."

#: modules/really-simple-captcha.php:353
msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually."
msgstr "Este formulario de contacto contiene campos CAPTCHA, pero la carpeta temporal para los archivos (%s) no existe o no es editable, Puedes crear la carpeta o cambiar los permisos manualmente."

#: modules/number.php:120
msgid "Number format that the sender entered is invalid"
msgstr "El formato numérico que el emisor introdujo es inválido."

#: modules/date.php:186 modules/number.php:194
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: modules/date.php:175 modules/number.php:183 modules/text.php:258
#: modules/textarea.php:161
msgid "Default value"
msgstr "Valor predeterminado"

#: modules/date.php:150
msgid "Date Field"
msgstr "Campo de fecha"

#: modules/date.php:177 modules/number.php:185 modules/text.php:260
#: modules/textarea.php:163
msgid "Use this text as the placeholder of the field"
msgstr "Usa este texto como el placeholder del campo"

#: modules/file.php:194
msgid "Uploading a file fails for PHP error"
msgstr "Fallo al subir el archivo por un error del PHP"

#: modules/file.php:189
msgid "Uploaded file is too large"
msgstr "El archivo subido es muy pesado"

#: modules/file.php:179
msgid "Uploading a file fails for any reason"
msgstr "Fallo al subir el archivo por alguna razón."

#: admin/includes/editor.php:246
msgid "https://contactform7.com/additional-settings/"
msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/"

#: admin/edit-contact-form.php:223 admin/includes/editor.php:61
msgid "Form"
msgstr "Formulario"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:146
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:132
#: modules/recaptcha.php:211
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/includes/editor.php:163 includes/contact-form-template.php:40
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: admin/includes/editor.php:145
msgid "To"
msgstr "Para"

#: admin/edit-contact-form.php:154
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:92
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:204
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#. translators: %s: time since the creation of the contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:215
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"

#: admin/edit-contact-form.php:179 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "FAQ"
msgstr "PF"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: admin/admin.php:37 admin/admin.php:379 admin/edit-contact-form.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: admin/admin.php:555
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/edit-contact-form.php:125
msgid "Status"
msgstr "Estatus"

#: admin/includes/editor.php:154
msgid "From"
msgstr "De"

#: admin/includes/editor.php:181
msgid "Message Body"
msgstr "Cuerpo del mensaje"

#. translators: %s: title of contact form
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:117
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: admin/edit-contact-form.php:231 admin/includes/editor.php:222
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: admin/edit-contact-form.php:139
#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:156
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: admin/edit-contact-form.php:81
msgid "Enter title here"
msgstr "Ingresar título aquí"

#. #-#-#-#-#  contact-form-7-code.pot (Contact Form 7 5.0.5)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:21 modules/flamingo.php:170
msgid "Contact Form 7"
msgstr "Contact Form 7"

#: admin/admin.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: admin/admin.php:28 admin/edit-contact-form.php:38
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Editar formulario de contacto"

#: admin/admin.php:47 admin/admin.php:467
msgid "Integration with Other Services"
msgstr "Integración con otros servicios"

#: admin/admin.php:497
msgid "Contact form created."
msgstr "Formulario de contacto creado."

#: admin/admin.php:499
msgid "Contact form saved."
msgstr "Formulario de contacto guardado."

#. translators: %s: search keywords
#: admin/admin.php:385
msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &#8220;%s&#8221;"

#. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL
#: admin/admin.php:575
msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first."
msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s requiere WordPress %2$s o mayor.</strong> Por favor <a href=\"%3$s\">actualiza WordPress</a> primero."

#: admin/edit-contact-form.php:183 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: admin/edit-contact-form.php:111
msgid "You can also use this old-style shortcode:"
msgstr "Puedes usar este estilo anterior de mini código también:"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13
msgid "Shortcode"
msgstr "Mini código"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/edit-contact-form.php:227 admin/includes/editor.php:93
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: admin/includes/editor.php:188
msgid "Use HTML content type"
msgstr "Usa contenido HTML"

#: admin/includes/editor.php:186
msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output"
msgstr "Excluir líneas con etiquetas de salida de mail vacías"

#: admin/includes/editor.php:172
msgid "Additional Headers"
msgstr "Cabeceras adicionales"

#: admin/includes/editor.php:135
msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:"
msgstr "Puedes usar etiquetas de mail en los siguientes campos"

#: admin/includes/editor.php:119
msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder."
msgstr "Correo (2) es una plantilla usualmente usada para la autorespuesta."

#: admin/includes/editor.php:84
msgid "Mail (2)"
msgstr "Correo (2)"

#: admin/admin.php:501
msgid "Contact form deleted."
msgstr "Formulario de contacto eliminado."

#: admin/admin.php:48
msgid "Integration"
msgstr "Integración"

#: admin/admin.php:36 admin/edit-contact-form.php:36
msgid "Add New Contact Form"
msgstr "Añadir nuevo formulario de contacto"

#: admin/admin.php:29 admin/admin.php:372 includes/contact-form.php:31
msgid "Contact Forms"
msgstr "Formularios de contacto"

#: admin/admin.php:185
msgid "You are not allowed to delete this item."
msgstr "No tienes permitido eliminar este objeto."

#: admin/admin.php:79 admin/admin.php:143
msgid "You are not allowed to edit this item."
msgstr "No tienes permitido editar este objeto."

#: admin/admin.php:189
msgid "Error in deleting."
msgstr "Error al eliminar."

#: admin/admin.php:313
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Los cambios se perderán si sales de esta página"

#: admin/includes/welcome-panel.php:16
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#: admin/includes/welcome-panel.php:31
msgid "Contact Form 7 needs your support."
msgstr "Contact Form 7 necesita de tu ayuda."

#: admin/includes/editor.php:85
msgid "Use Mail (2)"
msgstr "Usar Correo (2)"

#: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:217
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: admin/edit-contact-form.php:247 admin/includes/editor.php:247
#: admin/includes/editor.php:252
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes Adicionales"

#. translators: %d: number of additional settings
#: admin/edit-contact-form.php:245
msgid "Additional Settings (%d)"
msgstr "Ajustes Adicionales (%d)"

#: admin/edit-contact-form.php:154
msgid ""
"You are about to delete this contact form.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Estás a punto de eliminar este formulario.\n"
"'Cancelar' para ignorar, 'Aceptar' para eliminar."

#: admin/admin.php:594
msgid "You are not allowed to edit this contact form."
msgstr "No tienes permiso para editar este formulario de contacto."

#: admin/edit-contact-form.php:104
msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:"
msgstr "Copia y pega este shortcode en el contenido de tu entrada, página o widget:"

#: admin/includes/editor.php:129
msgid "Setting Up Mail"
msgstr "Configurando correo"

#: admin/admin.php:398
msgid "Search Contact Forms"
msgstr "Buscar Formularios de Contacto"

#: admin/edit-contact-form.php:178 admin/includes/help-tabs.php:93
msgid "https://contactform7.com/faq/"
msgstr "https://contactform7.com/faq/"

#: admin/includes/help-tabs.php:94
msgid "https://contactform7.com/support/"
msgstr "https://contactform7.com/support/"

#: admin/edit-contact-form.php:182 admin/includes/help-tabs.php:92
msgid "https://contactform7.com/docs/"
msgstr "https://contactform7.com/docs/"

#: admin/includes/editor.php:128
msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/"
msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:26
msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"
msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/"

#: admin/includes/welcome-panel.php:45
msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"
msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/"